Данная статья содержит результаты внедрения в рамках экспериментального обучения методики, разработанной автором в процессе исследования вопроса лингводидактических особенностей последовательного двустороннего перевода. В статье описываются предпосылки проведения исследования, варианты толкования термина «перевод», а также некоторые психолингвистические особенности и характеристика механизмов последовательной переводческой деятельности. Актуальность исследования обусловлена тем, что кардинальные изменения, происходящие в различных сферах нашего общества, привели к необходимости повышения качества профессиональной подготовки квалифицированных специалистов - а именно компетентных последовательных переводчиков. Цель статьи - показать эффективность разработанной методики при помощи описания результатов экспериментальной проверки студентов старших (3-4) курсов языковых вузов переводческих факультетов. Особое внимание уделено математическому анализу и подсчету результатов. Используются теоретические методы: изучение и анализ педагогической, психологической психолингвистической литературы, литературы по проблемам речевой, творческой и когнитивной деятельности, литературы по теории и практике перевода, анализ содержания обучения последовательному переводу на старших курсах языкового вуза; эмпирические - наблюдение за учебным процессом на факультете теории и практики перевода; тестирование студентов; анкетирование преподавателей и студентов; проведение обучающего эксперимента, систематизация и обобщение экспериментальных данных, их интерпретация. Результаты исследования заключаются в том, что в некоторой степени раскрыта специфика последовательного двустороннего перевода, описаны механизмы работы памяти в процессе перевода, представлены результаты использования разработанной автором методики обучения последовательному переводу в условиях, приближенных к реальным посредством использования ее в обучении студентов старших курсов (3-4) языковых вузов. Авторский взгляд на обучение последовательному переводу будет интересен специалистам как в области переводоведения, так и в области методики.
В монографии представлены данные об уровне гормонов стресса в динамике до, во время основного хирургического вмешательства и на 3-е сутки после него в зависимости от выбранного хирургического доступа согласно разработанной программе выбора хирургической тактики лечения больных острым деструктивным холециститом с учетом индивидуальных особенностей организма. Имеются также данные об использовании усовершенствованного хирургического инструмента - «Ранорасширителя» для безопасной холецистэктомии из минилапаротомного доступа, который позволяет нивелировать риск интраоперационного кровотечения и ятрогенного повреждения желчевыводящих путей и оптимизированной специфической шкалы для оценки качества жизни пациентов, перенесших холецистэктомию, с учетом верификации факторов, влияющих на течение послеоперационного периода и вероятность развития постхолецистэктомического синдрома.
Монография предназначена для хирургов, анестезиологов-реаниматологов, а также врачей всех специальностей и студентов медицинских институтов.
Данная статья посвящена совершенствованию уголовно-процессуальной деятельности органов дознания Республики Узбекистан.
В вводной части рассматривается понятие термина дознания и приводятся некоторые факты из ранее действующих УПК РУз. В основной части автор всесторонне рассматривает историческое развитие органов дознания в Узбекистане поэтапно, т.е. с анализом ранее действовавших 1926, 1929, 1959 и действующего УПК РУз 1994г.
В заключении автор предлагает в целях более
полного обеспечения прав и законных интересов граждан в ходе процессуальной деятельности органов дознания внести ряд изменений в структуру органов дознания РУз.
В данной статье предлагается лечение острого периода ишемического инсульта препаратом Целлекс, улучшающим речь, праксис и гнозис, что подтверждается результатами нейрофизиологических исследований. Так, при слабоумии легкой степени нарушения преимущественно внимания и регуляторных функций сочетались с отчетливыми нарушениями памяти, ориентировки и зрительно-пространственной функции. При нейровизуализации у большинства больных наряду с очаговыми постинсультными изменениями выявляли атрофию мозговой ткани, изменения белого вещества и мелкоочаговые поражения серого вещества. Установлено, что необходимым условием верификации синдрома постинсультных когнитивных нарушений (КИ), помимо объема и локализации поражения, должны быть признаки нарушения интегративной психической деятельности головного мозга, прежде всего нарушение регулирующие функции.
Automated voice-based identification and authentication systems arc useful for many applications in national security, electoral integrity, cybcrcrimc prevention, and access control. Initially, traditional methods such as names, codes of personal identification numbers, passwords were used for the use of biometric systems in identification. Face, fingerprint, eye color and various other methods have been used for personal identification. This article analyzes voice-based personal identification systems and personal biometrics over the past five decades.
В рамках реализации Стратегии «Цифровой Узбекистан– 2030», Стратегии развития Нового Узбекистана на 2022–2026 гг. использование средств цифровой идентификации приобретают особую актуальность. Динамичный рост сфер, направлений и видов обусловливают необходимость научной классификации биометрической идентификации. Автор на основе изучения специальной литературы, законодательства и правоприменительной практики формирует свою классификацию биометрических технологий. Технологии биометрической идентификации на сегодняшний день продолжают своё интенсивное развитие, что влечет за собой и изменение классификации
В монографии представлены данные уровня стрессорных гормонов в динамике до, во время основного хирургического вмешательства и на 3-и сутки после него в зависимости от избранного оперативного доступа по разработанной программы выбора хирургической тактики лечения больных острым деструктивным холециститом с учетом индивидуальных особенностей организма. Также приведены данные по применению усовершенствованного хирургического инструмента - «Ранорасширитель» для безопасной холецистэктомии из минилапаротомного доступа, позволяющий нивелировать риск интраоперационного кровотечения и ятрогенных повреждений желчных путей и оптимизированная специфическая шкала для оценки качества жизни пациентов, перенесших холецистэктомию, с учетом верификации факторов, влияющих на течение послеоперационного периода и вероятность постхолецистэктомического синдрома. Монография предназначена для хирургов, анестезиологов-реаниматологов а также врачей всех специальностей и студентов медицинских институтов.
в статье рассматриваются вопросы взаимодействия следователя с органом дознания при осуществлении доследственной проверки на стадии возбуждения уголовного дела в досудебном производстве при расследовании уголовного дела, а также процессуальные особенности взаимоотношенияя и проведения процессуальных, следственных и оперативнорозыскных действий следователя с дознавателями при производстве доследственной проверки.
Основной единицей лингвокультурологии является культурная коннотация. Культурная коннотация - это ментальная единица, информационная структура, служащая для репрезентации единиц психических и психических ресурсов в сознании, а также отражающая человеческий опыт и знания (Е. С. Кубрякова), основная единица культуры (В. И. Карасик), ячейка культуры в сознании человека (Ю.С. Степанов). Лингвокультурологический подход к концерту диктует восприятие концерта как базовой единицы культуры и отражает в себе те понятия, которые важны для конкретной культуры.
Структура вогнутости сложна. Нет, это не так.С. Степанов делит три составных слоя спрягаемого слова: 1) главный, основной признак; 2) суффикс, или, точнее, в нескольких словах, "пассивный" Признак; 3) внутренняя форма, которая отражается во внешней, языковой форме, которая обычно вообще игнорируется. Большинство ученых (С. Г. Воркачев, В. И. Карасик, В. А. Маслова) отмечают, что вогнутость является сложной структурой, и подчеркивают, что в ее основе лежат: 1) смысл; 2) Образ; 3) ценность.
Составляющие в структуре concertept образуют квадрат concertept или concoctionfer. Национальная консерватория - это сумма бетонов, которые считаются характерными для конкретной нации, бетонсепт представляет собой бетонную бо'льюальную секцию, элементы. Ее элементы проявляются в конкретных коммуникативных процессах.
В результате анализа выхода огненно-водяных конусов на лексическом уровне мы определили заливку:
1) концепт Огонь / Вода выражается через лексические единицы, синонимы и антонимы, комбинированные слова на лексическом уровне;
2) ядерная коннотация слова "огонь" означает: а) огонь-оружие тепла и света; Б) огонь-бедствие, несчастный случай, разрушение, испытание, страдание, опасность; в) огонь-пожар; г) огонь-чувство стыда.;
Ядерная коннотация понятия "вода" состоит в следующем: а) вода-это бесцветная, бесцветная и бескислотная жидкость; б) вода состоит из водорода и кислорода; в) Вода-это система, которая осуществляет подачу питьевой воды и воды; г) Вода-это вещество, используемое в промышленности.
3) во всех изученных языковых единицах в основном выражены два гипотетических значения огненного конуса: а) огонь – огонь; б) огонь – головешка, головешка. А понятие воды в основном воплощает в себе значения а) бесполезно и б) вода – катастрофа.
В результате анализа верификации конусов 'огонь' во фразеологизмах можно видеть, что во фразеологизмах с компонентом огня присутствуют преимущественно образные и ценностные части конусов огня. Положительная эстетическая оценка отражается в следующих концептуальных признаках: огонь это 1) положительные эмоции (любовь, дружба, ласка); 2) стремление, трудолюбие; 3) мотивационный резерв. Негативная эстетическая оценка находит отражение в контекстуальных знаках языковых сочетаний, репрезентирующих концепты разрушения, пожара, войны. Огонь это 1) пожар, бедствие, разрушение; 2) Война и стрельба; 3) негативные эмоции: гнев; 4) трудные испытания, страдания; 5) нехватка времени; 6) запас критики и ХК.
В компонентных фразеологизмах "вода" вода трактуется как 1) некая текстура, выражающая различные жизненные ситуации; 2) бесполезная и недорогая по сравнению с другими жидкостями; 3) священная жидкость. В то же время вода и огонь находят отражение в его семантике согласованных знаков, таких как опустошение, стихийное бедствие.
Так, в английской лингвистике огонь в основном ассоциируется с негативной окраской, с такими понятиями, как разрушение, страдание, война, огонь. Это связано с тем, что пламя является стихийным бедствием, его нельзя остановить, когда оно топится, боевые опорные пункты в основном связаны с травой (стрела, снаряды, пушка, бомбы). Дело в том, что понятие огня связано с человеческими чувствами, связано с физиологическими особенностями человека (когда человек сердится, краснеет, влюбляется, повышается харизма тела и т. д.).).).
Был проведен обзор ретроспективных данных по клиническим случаям больных наблюдавшихся в клинике Республиканского специализированного Научно-практического Медицинского Центра Онкологии и Радиологии (РСНПМЦОиР) Министерства Здравоохранения РУз. Больному был поставлен диагноз: В-клеточного варианта лимфомы (ВЛБЛ) с поражением костного мозга и костей скелета. Высокий риск. Длительность верификации диагноза В-ЛБЛ составила 5 месяцев, в результате пациент получил неадекватную терапию, а также возникла прогрессия заболевания, что в конечном итоге негативным образом отразилось на исходе его лечения. Опухолевое поражение костной системы было характерным признаком при В-ЛБЛ (11,1%), тогда как при Т-клеточном варианте лимфомы (Т-ЛБЛ) – не встречалось. Несмотря на это, данный показатель оказался не достоверным в данном клиническом случае.
Данная монография содержит результаты внедрения в рамках экспериментального обучения методики, разработанной автором в процессе исследования вопроса лингводидактических особенностей последовательного двустороннего перевода. В монографии описываются предпосылки проведения исследования, варианты толкования термина «перевод», а также некоторые психолингвистические особенности и характеристика механизмов последовательной переводческой деятельности. Актуальность исследования обусловлена тем, что кардинальные изменения, происходящие в различных сферах нашего общества, привели к необходимости повышения качества профессиональной подготовки квалифицированных специалистов – а именно компетентных последовательных переводчиков. Цель монографии – показать эффективность разработанной методики при помощи описания результатов экспериментальной проверки студентов старших (3-4) курсов языковых вузов переводческих факультетов. Особое внимание уделено математическому анализу и подсчету результатов. Используются теоретические методы: изучение и анализ педагогической, психологической психолингвистической литературы, литературы по проблемам речевой, творческой и когнитивной деятельности, литературы по теории и практике перевода, анализ содержания обучения последовательному переводу на старших курсах языкового вуза; эмпирические – наблюдение за учебным процессом на переводческом факультете; тестирование студентов; анкетирование преподавателей и студентов; проведение обучающего эксперимента, систематизация и обобщение экспериментальных данных, их интерпретация. Результаты исследования заключаются в том, что в некоторой степени раскрыта специфика последовательного двустороннего перевода, описаны механизмы работы памяти в процессе перевода, представлены результаты использования разработанной автором методики обучения последовательному переводу в условиях, приближенных к реальным посредством использования ее в обучении студентов старших курсов (3-4) языковых вузов. Авторский взгляд на обучение последовательному переводу будет интересен специалистам как в области переводоведения, так и в области методики.
Основной единицей лингвокультурологии является культурная коннотация. Культурная коннотация - это ментальная единица, информационная структура, служащая для репрезентации единиц психических и психических ресурсов в сознании, а также отражающая человеческий опыт и знания (Е. С. Кубрякова), основная единица культуры (В. И. Карасик), ячейка культуры в сознании человека (Ю.С. Степанов). Лингвокультурологический подход к концерту диктует восприятие концерта как базовой единицы культуры и отражает в себе те понятия, которые важны для конкретной культуры.
Структура вогнутости сложна. Нет, это не так.С. Степанов делит три составных слоя спрягаемого слова: 1) главный, основной признак; 2) суффикс, или, точнее, в нескольких словах, "пассивный" Признак; 3) внутренняя форма, которая отражается во внешней, языковой форме, которая обычно вообще игнорируется. Большинство ученых (С. Г. Воркачев, В. И. Карасик, В. А. Маслова) отмечают, что вогнутость является сложной структурой, и подчеркивают, что в ее основе лежат: 1) смысл; 2) Образ; 3) ценность.
Составляющие в структуре concertept образуют квадрат concertept или concoctionfer. Национальная консерватория - это сумма бетонов, которые считаются характерными для конкретной нации, бетонсепт представляет собой бетонную бо'льюальную секцию, элементы. Ее элементы проявляются в конкретных коммуникативных процессах.
В результате анализа выхода огненно-водяных конусов на лексическом уровне мы определили заливку:
1) концепт Огонь / Вода выражается через лексические единицы, синонимы и антонимы, комбинированные слова на лексическом уровне;
2) ядерная коннотация слова "огонь" означает: а) огонь-оружие тепла и света; Б) огонь-бедствие, несчастный случай, разрушение, испытание, страдание, опасность; в) огонь-пожар; г) огонь-чувство стыда.;
Ядерная коннотация понятия "вода" состоит в следующем: а) вода-это бесцветная, бесцветная и бескислотная жидкость; б) вода состоит из водорода и кислорода; в) Вода-это система, которая осуществляет подачу питьевой воды и воды; г) Вода-это вещество, используемое в промышленности.
3) во всех изученных языковых единицах в основном выражены два гипотетических значения огненного конуса: а) огонь – огонь; б) огонь – головешка, головешка. А понятие воды в основном воплощает в себе значения а) бесполезно и б) вода – катастрофа.
В результате анализа верификации конусов 'огонь' во фразеологизмах можно видеть, что во фразеологизмах с компонентом огня присутствуют преимущественно образные и ценностные части конусов огня. Положительная эстетическая оценка отражается в следующих концептуальных признаках: огонь это 1) положительные эмоции (любовь, дружба, ласка); 2) стремление, трудолюбие; 3) мотивационный резерв. Негативная эстетическая оценка находит отражение в контекстуальных знаках языковых сочетаний, репрезентирующих концепты разрушения, пожара, войны. Огонь это 1) пожар, бедствие, разрушение; 2) Война и стрельба; 3) негативные эмоции: гнев; 4) трудные испытания, страдания; 5) нехватка времени; 6) запас критики и ХК.
В компонентных фразеологизмах "вода" вода трактуется как 1) некая текстура, выражающая различные жизненные ситуации; 2) бесполезная и недорогая по сравнению с другими жидкостями; 3) священная жидкость. В то же время вода и огонь находят отражение в его семантике согласованных знаков, таких как опустошение, стихийное бедствие.
Так, в английской лингвистике огонь в основном ассоциируется с негативной окраской, с такими понятиями, как разрушение, страдание, война, огонь. Это связано с тем, что пламя является стихийным бедствием, его нельзя остановить, когда оно топится, боевые опорные пункты в основном связаны с травой (стрела, снаряды, пушка, бомбы). Дело в том, что понятие огня связано с человеческими чувствами, связано с физиологическими особенностями человека (когда человек сердится, краснеет, влюбляется, повышается харизма тела и т. д.).).).